Sacred text

Хануман Чалиса

Шри Хануман-чалиса (Сорок строк во славу Господа Ханумана)

Доха I
шри гуру чаран сародж радж
нидж ман мукуру судхари
барнаун рагхубар бимал джасу
джо дайаку пхал чари 

Очистив зеркало своего ума подобной лотосовой пыльце святой пылью со стоп-лотосов моего гуру, я начинаю описывать безупречную славу Рагхубара (Господа Рамы), который (естественным образом) одаривает четырьмя плодами.

Доха II
буддхихин тану джанике
сумираон паван-кумар
бал буддхи бидйа деху мохин
харху калеш бикар

Поэт (Тулсидас) говорит: «Хотя я желаю описать славу Господа Рамы, тело мое лишено мудрости, необходимой для этого. Поэтому я взываю к Господу Хануману, сыну бога ветра: даруй мне силу, мудрость и знание и избавь меня от омрачений и ядов».

Чаупаи

1
джаи хануман гйан гун сагар
джаи капис тихун лок уджагар

Слава Тебе, Господь Хануман, океан знания и добродетели! О владыка обезьян, славься же во веки веков! Сияние Твоей славы освещает все три мира!

2
рам-дут атулит бал дхама
анджани-путр паван-сут нама

О Господь Хануман, о вместилище безграничной силы и мощи, Ты – почитаемый посланник Господа Рамы. Ты – сын матери Анджаны; Тебя также называют сыном бога ветра. 

3-4
махавир бикрам баджранги
кумати нивар сумати ке санги
канчан баран бирадж субеса
канан кундал кунчит кеса

(О Господь Хануман!) Ты – великий герой и свершитель дивных подвигов. Твое тело своей крепостью подобно громовой стреле. Ты выкорчевываешь из умов своих преданных почитателей ложные воззрения и одариваешь их истинной мудростью, и Ты всегда остаешься вместе со своими бхактами. Тело твое цветом напоминает золото. Ты носишь в ушах большие серьги, и у Тебя спутанные волосы. Весь Твой облик исполнен очарования.

5-6
хатх баджрао дхваджа бираджае
кандхе мундж джанеу саджае
санкар суван кесари нандан
тедж пратап маха джаг бандан

В одной руке ты носишь громовую стрелу (булаву), в другой – знамя; священный шнур, свитый из длинного тростника, проходит у Тебя через плечо. Твой отец – предводитель обезьян Кешари, но твоим родителем также можно по праву считать и Господа Шанкару. Весь мир почитает Твою огромную мощь и величие.

7-8 
бидйа-ван гуни ати чатур
рам кадж карибе ко атур
прабху чаритр сунибе ко расийа
рам лакхан сита ман басийа

Ты учен, добродетелен и в высшей степени искусен в любом деле, за которое принимаешься. Ты всегда жаждешь действовать на благо Господу Раме, а когда слышишь повествования о своем Господе, то не помнишь себя от радости. Тебе настолько милы Господь Рама, Лакшмана и Сита, что постоянно пребывают в Твоем сердце.

9-10 
сукшм руп дхари сийа-хин дикхава
бикат руп дхари ланк джарава
бхим руп дхари асур санхаре
рам чандр ке кадж санваре 

Когда Ты предстал пред Ситаджи, то сделал свое тело очень маленьким. Затем, чтобы сокрушить обитавших на Ланке демонов, Ты многократно увеличился в размерах и принял устрашающий образ. Когда же Ты предавал Ланку огню, Твое тело стало гигантским, и весь твой вид вызывал ужас. Так Ты по собственной воле и согласно необходимости изменял размеры
своего тела. Принимая различные образы, Ты необыкновенно искусно выполнил все, что требовалось для успеха дела Господа Рамы.

11-12
лайа сандживан лакхан джийае 
шри рагхубир харши ур лае 
рагхупати кинхи бахут бархаи
тум мам прийа бхарат-хи сам бхаи

Когда во время битвы за Ланку Лакшман был ранен смертоносной стрелой Мегханады, его жизни угрожала опасность. Но Ты, о Господь, добыл сандживани-бути (целебную траву, возвращающую жизнь) и спас его от смерти. Преисполненный великой радости, Рагхубир прижал Тебя к Своему сердцу. Он был так благодарен Тебе, что прямо заявил, что Ты дорог Ему
так же, как Его Собственный брат Бхарата.

13-15
сехес бадан тумхро джас гаваен
ас кахи шри-пати кантх лагаваен
санка-дик брахма-ди муниса
нарад сарад сахит ахиса
джам кубер дигпал джахан те
каби кобид кахи саке кахан те

«Слава Твоя столь велика и безгранична, что даже если Шеша-нага попытается воспеть ее своими тысячью устами, то никогда не сможет закончить» – так сказал Шрипати и прижал Тебя к груди. Даже если к нему присоединятся духовные сыновья Брахмы, Творца, – Санака, Санандана, Санада и Санат-кумара, для которых нет ничего невозможного, и другие великие мудрецы, в том числе Нарада, а также Яма (бог смерти), Кубера (бог сокровищ) и все владыки сторон света, и даже богиня речи Шарада (Сарасвати) вместе со всеми поэтами и учеными мира, они никогда не смогут описать ее сполна.

16 
тум упкар сугрив-ахин кинха
рам милайа радж пад динха

Поэт говорит, что именно по милости Господа Ханумана Господь Рама подружился с предводителем обезьян Сугривой, а затем сделал его царем Обезьяньего царства.

17
тумхро мантр бибхишан мана
ланкесвар бхае саб джаг джана

О Господь Хануман! Это благодаря твоему совету Вибхишана стал искать дружбы с Господом Рамой и, в конце концов, был возведен Им на трон Ланки – об этом знает весь мир.

18-19
джуг сехеср джоджан пар бхану
лилйо тахи мадхур пхал джану
прабху мудрика мели мукх махин
джаладхи лангхи гае ачрадж нахин 

Ты проявлял невиданную силу с самого младенчества, когда, приняв восходящее солнце за сладкий фрукт, Ты взлетел на тысячу (мировых эпох) йоджан и проглотил его. Что же тогда удивительного в том, что Ты без труда преодолел сто йоджан над океаном, держа в устах кольцо, данное Тебе Господом Рамой, чтобы показать его Сите, а затем таким же способом вернулся назад?

20-21 
дургам кадж джагат ке джете
сугам анугрех тумхре тете
рам дуаре тум ракх-варе
хот на агйа бину паи-саре

Если Ты проявляешь милость, даже самые трудные задачи становятся легкоразрешимыми. Ты – главный привратник, охраняющий вход в покои Господа Рамы, и никто не может попасть туда без твоего разрешения.

22-23 
саб сукх лахае тумхари сарна
тум рач-чхак каху ко дарна
апан тедж самхаро апае
тинон лок ханк те канпае 

Тот, кто принимает в Тебе прибежище, обретает все виды счастья и в этом, и в ином мире. Чего бояться под твоей защитой? Подвиги твои столь велики и дивны, что никто не сможет совершить ничего подобного, если только Ты, по своей милости, не даруешь ему частицу своей мощи. Ты столь могуществен, что один твой рык повергает все три мира в благоговейный трепет.

24-26 
бхут-писач никат нахин авае
махабир джаб нам сунавае
насае рог харае саб пира
джапат нирантаре ханумат бира
санкат те хануман чху-рхавае
ман крам бачан дхйан джо лавае

О великий герой (Махабир)! Злые духи и им подобные существа не осмеливаются приблизиться к тому, кто воспевает Твое имя. Если непрестанно призывать Твое имя, исчезают все болезни и мучения. Тот, кто займет в медитации на Господа Ханумана свои ум, действия и речь, быстро избавится от всех своих затруднений. 

27-28 
саб пар рам тапасви раджа 
тин ке кадж сакал тум саджа 
аор маноратх джо кои лавае
сои амит дживан пхал павае 

Когда Сам Бог, Всевышний, воплотившийся на Земле – Господь Рама, преодолевал многочисленные страдания, то Господь Хануман всегда приходил Ему на помощь. Он не только исполняет желания своих преданных почитателей, но и дарует им высший плод человеческой жизни (чистую любовь к Богу).

29-30 
чарон джуг партап тумхара
хаи парсиддх джагат уджийара
садху сант ке тум ракхваре
асур никандан рам дуларе

Слава Твоя не меркнет во все четыре мировые эпохи, и сияние ее освещает весь мир. О, сокрушитель демонов, любимейший из преданных почитателей Господа Рамы! Ты защищаешь святых и праведных.

31 
ашт сиддхи нао нидхи ке дата 
ас бар дин джанаки мата 

Мать Джанаки (Сита) дала Хануману благословение, силою которого Он может одаривать своих преданных почитателей восемью совершенствами (сиддхи) и девятью сокровищами (нидхи). 

32 
рам расайан тумхре паса
сада рахо рагхупати ке даса

(О Господь Хануман!) Ты владеешь великим эликсиром – преданностью Господу Раме. Так оставайся же слугой Господа Рамы вовек!

33-34 
тумхре бхаджан рам ко павае
джанам-джанам ке дукх бисравае
ант кал рагхубар пур джаи
джахан джанм хари-бхакт кахаи

Тот, кто поклоняется Тебе, обретает преданность Господу Раме, а она составляет конечную цель жизни, ибо истинный бхакта Господа Рамы освобождается от страданий повторяющихся рождений и смертей. Такой преданный почитатель не только получает милость Господа Рамы в течение своей земной жизни – после смерти он отправляется в вечный град Рамы. 

35-36
аор девата читт на дхари
ханумат сеи сарб сукх кари
санкат катае митае саб пира
джо сумирае ханумат бал-бира 

Нет нужды держать в сердце никакое другое божество – поклонения Господу Хануману достаточно, чтобы обрести все виды счастья. Тот, кто почитает Господа Ханумана, могучего героя, избавляется от всех трудностей и страданий.

37-38 
джаи джаи джаи хануман госаин
крипа карху гурудев ки наин 
джо сат бар патх кар кои
чхутахи банди маха сукх хои

Слава, слава, слава Господу Хануману, владыке всех чувств! Молю Тебя, мой Господь, даруй мне свою милость, как дарует ее духовный наставник (гуру) своему ученику! (Тулсидас говорит:) Тот, кто повторяет эту молитву сотню раз, освобождается от всех оков и обретает великое счастье.

39-40 
джо йех пархае хануман чалиса
хое сиддхи сакхи гаориса
туласи дас сада хари чера
киджае натх хридай манх дера

Тот, кто читает «Хануман-чалису», обретает совершенство, и свидетель этому – Сам Господь Шива. Тулсидас – вечный слуга Господа (Рамы). Поэтому, о, Господь Хануман, оставайся же всегда в моем сердце!

Доха III
паван танайа санкат харан
мангал мурати руп
рам лакхан сита сахит
хридай басху сур бхуп

О рассеивающий все невзгоды, о воплощенное благо, о сын бога ветра, молю Тебя: вместе с Господом Рамой, Лакшманом и Ситаджи живи всегда в моем сердце, о царь богов!